nevermore

Объявление


если малфою не изменяет память, тут должен быть пафосный и драматичный текст про то, какого хера вообще происходит на ролевой, но, давайте будем честны, за пафосностью хипстерской атмосферы у нас прячется распиздяйство и простата [сначала малфой сделал опечатку, потом решил, что с ней веселей, ну, знаете, как когда вы печатаете на айфоне слово 'рейс', а вместо него автокоррект предлагает 'пенис', хотя, возможно, ваш телефон не настолько отбит и не сует вам гениталии, фигурально, разумеется, в лицо], посему ничего драматично-модненького здесь не будет. действие ролевой происходит в 2026 году, что, как можно догадаться, делает её ролевой по третьему поколению, но на самом деле нет. мы ребята дерзкие и устроили блядские путешествия во времени, что разбавило наш список персонажей аж шестнадцатью ребятами из 1980 года. но не будем на этом зацикливаться, потому что, черт подери, мы писали сюжет и фачок, почитайте их ради приличия. собственно, на часах у малфоя уже три часа, а часов через шесть в идеале, как он сам хочет надеяться, его должны будут разбудить товарищи-соадмины [охуеть как пугающе звучит, как будто мы блять живём вместе в каком-то шалаше для администраторов, где из благ цивилизации только скоростной интернет], короче, остапа понесло, хуй с ним, добро пожаловать




дизайн выполнил thatbookshopguy
специально для фрпг nevermore

для корректного отображения рекомендуем использовать браузеры safari или chrome.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » nevermore » праздник, который всегда с тобой » трудоустройство


трудоустройство

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

министерство магии [the ministry of magic]

министерство магии — главный правительственный орган магической британии. его основные задачи – контроль за ситуацией в магическом сообществе и поддержание взаимоотношений с правительством маглов. штаб министерства находится в вайтхолле, в центральном лондоне, глубоко под землей. главой министерства является ___, нынешний министр магии.

министр магии и обслуживающий персонал

министр магии:
советник министра магии: [от 30 лет]
старший ассистент: [от 25 лет]
младший ассистент: [от 25 лет]

департамент магических игр и спорта (the department of magical games and sports) – подразделение министерства магии, занимающееся всеми событиями магического мира, так или иначе связанными со спортом. расположено на седьмом уровне. основными задачами работников данного отдела является организация кубка по квиддичу и турнира трех волшебников.

должности

глава отдела: [от 30 лет]
помощник главы отдела:

штаб-квартира британско-ирландской лиги квиддича
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

официальный клуб игроков в плюй-камни
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

сектор патентов на волшебные шутки
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

департамент магического транспорта (the department of magical transportation) – подразделение министерства магии, занимающееся всеми возможными видами магического транспорта. расположено на шестом уровне.

должности

глава отдела: [от 30 лет]
помощник главы отдела:

портальное управление
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

руководящий центр сети летучего пороха
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

сектор контроля за метлами
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

трансгрессионный испытательный центр
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

департамент международного магического сотрудничества (the department of international magical cooperation) – подразделение министерства магии, занимающееся международными магическими отношениями. в обязанности данного отдела входит работа с министерствами магии других стран, установление торговых стандартов, регулирование проведения турнира трех волшебников совместно с департаментом магических игр и спорта. расположено на пятом уровне.

должности

глава отдела: [от 30 лет]
помощник главы отдела:

международный совет по выработке торговых стандартов
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

международное бюро магического законодательства
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

британский филиал международной конфедерации магов
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

департамент регулирования магических популяций и контроля над ними (the department for the regulation and control of magical creatures) – второе по величине подразделение министерства. разделен на три отделения: тварей, существ и духов. расположено на четвертом уровне.

должности

глава отдела: [от 30 лет]
помощник главы отдела:

подразделение существ
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

подразделение тварей
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

подразделение духов
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

департамент магических происшествий и катастроф (the department of magical accidents and catastrophes) – подразделение министерства магии, занимающееся устранением последствий случайного использования волшебства. расположено на третьем уровне.

должности

глава отдела: draco malfoy
помощник главы отдела:

группа аннулирования случайного волшебства
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

штаб-квартира стирателей памяти
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

комитет по выработке объяснений для маглов
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

департамент магического правопорядка (the department of magical law enforcement) – самое крупное подразделение британского министерства магии. регулирует создание правовых актов, регулирующих юридическую сторону жизни магического сообщества и контролирует их выполнение.

должности

глава отдела: [от 30 лет]
помощник главы отдела:

сектор борьбы с неправомерным использованием магии
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

отдел по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

отдел выявления и конфискации поддельных защитных заклинаний и оберегов
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

штаб-квартира мракоборцев
глава подразделения: [от 25 лет]
помощник главы подразделения:

сотрудники:
стажеры:

департамент тайн (the department of mysteries) – секретное подразделение министерства магии, расположенное в подвальных помещениях здания. большинство работников министерства не имеют ни малейшего представления о том, что расположено в этом отделе. работников этого отдела называют невыразимцами.

должности

глава отдела: [от 30 лет]
помощник главы отдела:

сотрудники:
стажеры:

визенгамот (the wizengamot) – верховный суд британского магического сообщества.

должности

глава отдела: [от 30 лет]
помощник главы отдела:

судебная коллегия:
стажеры:

0

2

больница святого мунго [st mungo's hospital for magical maladies and injuries]

st mungo's hospital for magical maladies and injuries is a wizarding hospital located in london, england. it was founded by famous healer mungo bonham in the 1600s. the emblem of st mungo's is a wand crossed with a bone. it is a huge hospital. medics at the hospital are known healers or mediwizards. their uniform robes are lime green.

приёмное отделение и отделение травм от рукотворных предметов (reception and artefact accidents) – данное отделение занимает весь первый этаж больницы, сюда обращаются пострадавшие от взрыва котла, обратного срабатывания волшебной палочки, поломки метлы и прочего. под поэтажным указателем за столом с табличкой «справки» сидит «привет-ведьма», которой можно задать вопрос, «если вы не знаете, куда обратиться, не в состоянии нормально говорить или не помните, зачем пришли».

должности

заведующий отделом:
целители:
целители-стажеры:

привет-ведьма:

отделение раненых живыми существами (creature-induced injuries) – отделение в которое поступают пациенты с ожогами, укусами, и прочими ранами нанесенными живыми существами.

должности

заведующий отделом:
целители:
целители-стажеры:

отделение заболевших волшебными вирусами (magical bugs and diseases) – отделение для заболевших магическими инфекционными заболеваниями: драконьей оспой, болезнью исчезновения, грибковой золотухой и прочим.

должности

заведующий отделом:
целители: victoire weasley
целители-стажеры:

отделение отравившихся растениями и зельями (potions and plant poisoning) – пациенты этого отделения плохо вымыли свой котёл, в следствии чего отравились, неправильно приготовили нужное зелье или съели не то растение.

должности

заведующий отделом:
целители:
целители-стажеры:

отделение недугов от заклятий (spell damage) – отделение пострадавших от заклятий, потерявшие память или рассудок из-за неправильно наложенных чар, порчи, наговора.

должности

заведующий отделом:
целители:
целители-стажеры:

буфет для посетителей и больничная лавка ([visitors' tearoom and hospital shop])

должности

заведующий отделом:
буфетчица:
продавец:

0

3

косой переулок [diagon alley]

косая аллея — это волшебная улица в лондоне, англия, являющаяся сердцем магической части города. на ней расположено множество магазинов, кафе и ресторанов и даже обычных офисов, что делает ее одним из самых популярных мест среди волшебников. попасть на аллею можно через популярный среди магов паб 'дырявый котел'.

«мётлы секонд-хэнд», «брумстикс», «всё для квиддича»
[second hand brooms, broomstix, quality quidditch supplies]

магазины, специализирующиеся на продаже мётел и прочих принадлежностей для квиддича

«перья ???», «скриббулус»
[amanuensis quills, scribbulus writing instruments]

магазины, специализирующиеся на продаже перьев, чернил и прочих принадлежностей для письма

торговый центр «совы», «волшебный зверинец»
[eeylops owl emporium, magical menagerie]

магазины, специализирующиеся на продаже волшебных животных

«флориш и блоттс»
[flourish and blotts]

крупнейший книжный магазин магического лондона

«мантии на все случаи жизни», «мантии из рук в руки», «твилфитт и таттинг»
[madam malkin's robes for all occasions, secondhand robe shop, twilfitt and tatting's]

магазины, специализирующиеся на продаже мантий и другой одежды для волшебников

«кафе-мороженое флориана сскью» «дырявый котел», «чайная розы ли»
[florean fortescue's ice cream parlour, the leaky cauldron, rosa lee teabag]

заведения общественного питания для волшебников

должности

официантка: lucy weasley

«обскурус», «министерская пресса»
[obscurus books, the ministry press]

книжные издательства

«всевозможные волшебные вредилки», «гэмбол и джейпс»
[weasleys' wizard wheezes, gambol and japes wizarding joke shop]

магазины шуточных товаров

«омолаживающие зелья мадам примпернель», «лавка старьевщика», «магазин котлов»
[madam primpernelle's beautifying potions, junk shop, potage's cauldron shop]

разнообразные волшебные магазины

«аптека»
[slug & jiggers apothecary]

магазин, в котором вы можете приобрести зелья и ингредиенты для них

«лавка олливандера»
[ollivanders wand shop]

магазин волшебных палочек, принадлежащий старинной семье мастеров волшебных палочек олливандерам

«ежедневный пророк», «спелла», «ведьмополитен»
[the daily prophet, spella weekly, witch weekly]

пресса

волшебный банк «гринготтс»
[gringotts wizarding bank]

единственный волшебный банк в мире

кондитерская «sugarplum»
[sugarplum's sweets shop]

магазин, продающий кондитерские изделия

wwn
[врв (волшебное радио)]

радио, популярное в магическом мире

программы

кулинарная программа
радиоведущие:

сотрудники:
стажеры:

для тех, кто не спит
радиоведущие:

сотрудники:
стажеры:

музыкальная программа
радиоведущие:

сотрудники:
стажеры:

ведьмин час
радиоведущие:

сотрудники:
стажеры:

прочее

должности

певица в баре по ночам: lucy weasley
драгдиллер: guy lynch

0

4

лютная аллея [knockturn alley]

лютная аллея — это еще одна волшебная улица в лондоне. все магазины, расположенные на ней, так или иначе связаны с темными искусствами. как правило, среди завсегдатаев этого места немало сомнительных личностей.

«цирюльня»
[beard trimming ]

парикмахерская для стрижки бород, находящаяся как в косом, так и в лютном переулках

«борджин и бёркс», «кобб и вебб», «лавка древностей», «лавка коффина»
[borgin and burkes, cobb and webb's, ye olde curiosity shop (yocs), the coffin house]

магазины, занимающийся скупкой и продажей сильных и приметных волшебных вещей, в основном связанных с тёмной магией.

«аптека мистера малпеппера»
[mr. mulpepper's apothecary]

магазин, в котором можно приобрести зелья и ингредиенты для них

«дистил фэленгес»
[dystyl phaelanges]

магазин, специализирующийся на продаже костей и скелетов

«ноггин и бонс»
[noggin and bonce]

магазин, специализирующийся на продаже засушенных голов

«белая виверна»
[white wyvern]

паб

«у морибанда», «спини серпент»
[moribund's, the spiny serpent]

магазины для привилегированных клиентов

«эльф-трубочист»
[chimney sweep elf ]

организация, где можно было взять в аренду эльфа-домовика для того, чтобы он прочистил дымоход

«e.l.m. - волшебные похороны и бальзамирование»
[e.l.m. and wizards undertakers & embalmers]

похоронное бюро где происходит оказание похоронных услуг и бальзамирования

«тату салон маркуса скаррса»
[markus scarrs indelible tattoos]

салон волшебного тату

«яды и отравы шайверетча»
[shyverwretch's venoms and poisons ]

магазин специализирующийся на всевозможных отравах, ядах и ядовитых зельях

«слесарная мастерская»
[trackleshanks locksmith ]

лавка, в которой можно купить и установить замки, или же заменить ключи

0

5

хогсмид [hogsmeade village]

хогсмид — это единственная деревня во всей британии, все жители которой являются волшебниками. основана хенгистом вудкрофтом. начиная с третьего курса, студенты хогвартса могут посещать ее на выходных.

«дэрвиш и бэнгз»
[dervish & banges]

магазин волшебных принадлежностей.

должности

хозяин:
продавцы:

«догвид и дэфкэп»
[dogweed and deathcap]

магазин трав.

должности

хозяин:
продавцы:

«у маэстро доминика»
[dominic maestro's]

музыкальный магазин.

должности

хозяин:
продавцы:

«глэдрэгс»
[gladrags wizardwear]

магазин одежды.

должности

хозяин:
продавцы:

парикмахерская
[Wizarding hairdressing salon]

волшебная парикмахерская.

должности

хозяин:
работники:

«сладкое королевство»
[honeydukes]

магазин-кондитерская.

должности

хозяин:
кондитер: scorpius h. malfoy
продавец: albus s. potter

«зонко»
[zonko's joke shop]

магазин шуточных товаров.

должности

хозяин:
продавцы:

«тома и свитки»
[tomes and scrolls]

книжный магазин.

должности

хозяин:
продавцы:

«три метлы»
[the three broomsticks inn]

самый популярный кафе-бар в округе

должности

хозяин:
официанты:
бармен:

«кабанья голова»
[the hog's head]

паб с сомнительной репутацией

должности

хозяин:
официанты:
бармен: guy lynch

кафе мадам паддифут
[madam puddifoot's tea shop]

небольшое кафе, популярное среди хогвартских парочек

должности

хозяин:
официанты:[/b]

0

6

британская и ирландская лига по игре в квиддич [british and irish quidditch league]

была основана в 1674 году. Due to the need to maintain anti-Muggle security, the professional League was formed of the thirteen best teams at the time, and all others were asked to disband. Amateur teams are still permitted, once they meet departmental requirements. каждый год команды соревнуются за кубок лиги. The teams have also competed for the Josef Wronski Award for Excellent Pitch Skills and individual players for the Dangerous Dai Llewellyn Commemorative Medal. Teams from the league also participate in the European Cup. входит в юрисдикцию департамента магических игр и спорта

«нетопыри ньюкасла»
[ballycastle bats]

команда из города балликасл в северной ирландии. как минимум, двадцать семь раз выигрывали кубок лиги. талисман команды — летучая мышь барни. форма — чёрная с алой летучей мышью на груди.

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

«паддлмир юнайтед»
[puddlemere united]

старейшая команда лиги, основанная в 1163 году. цвет формы — тёмно-синяя, с двумя камышами. на счету команды двадцать две победы в национальном первенстве и две — в кубке европы.

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

«стоунхейвенские сороки»
[montrose magpies]

самая удачливая команда британской и ирландской лиги. побеждали в национальном чемпионате тридцать два раза и дважды становились европейскими чемпионами. носят чёрную с белым форму с одной сорокой на груди и другой на спине.

состав команды

менеджер:
тренер: graham montague
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики: james s. potter ii, roderick urquhart

«татсхилл торнадос»
[tutshill tornados]

основана в 1520 году. командный цвет — небесно-голубой, а эмблема — две золотых буквы «т». в начале xx века победила в национальном первенстве пять раз подряд, что является рекордом лиги.

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

«кенмарские коршуны»
[kenmare kestrals]

ирландская команда, основанная в 1291 году. всемирно известна представлениями, устраиваемыми их талисманами — лепреконами и сопровождаемыми игрой на арфе их болельщиков. форма — изумрудно-зелёные мантии с двумя обращёнными спиной друг к другу желтыми 'к' на груди.

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

«гордость портри»
[pride of portree]

команда по квиддичу с острова скай. была основана в 1292 году. «гордости», как их называют болельщики, носят фиолетовые мантии с золотой звездой на груди.

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

«сканторпские стрелы»
[appleby arrows]

команда из города эпплбай на севере англии. основана в 1612 году. форма — светло-голубая мантия, украшенная серебряной стрелой. между «стрелами» и «уимбурнскими осами» существует традиционная вражда.

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

«катапульты кайрфилли»
[caerphilly catapults]

валлийская команда, основанная в в 1402 году в городе кайрфилли. форма — мантии в вертикальную светло-зелёную и алую полоску.

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

«холихедские гарпии»
[holyhead harpies]

женская команда по квиддичу. базируется в городе холихэд на северо-западе уэльса. была основана в 1203 году, вторая по давности основания команда в лиге. форма — тёмно-зеленые мантии с изображением золотого когтя.

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

«уимбурнские осы»
[wimbourne wasps]

английская команда, основанная в 1312 году в городе уимбурн, графство дорсет. форма — мантии с чёрными и жёлтыми горизонтальными полосами и с изображением осы на груди.

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

«пушки педдл»
[chudley cannons]

английская команда по квиддичу, неизменный аутсайдер турнирной таблицы. форма игроков ярко-оранжевая, украшена летящим ядром и чёрной двойной буквой 'п'.

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

«селькиркские скитальцы»
[wigtown wanderers]

шотландский клуб по квиддичу. основан в 1422 году детьми мага-мясника по имени уолтер паркин.

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

«сенненские соколы»
[falmouth falcons]

британская команда по квиддичу. игроки носят тёмно-серую с белым униформу с головой сокола на груди. девиз клуба: «давайте выиграем, а если не выйдет, давайте проломим пару голов».

состав команды

менеджер:
тренер:
капитан:

ловец:
вратарь:
охотники:
загонщики:

0


Вы здесь » nevermore » праздник, который всегда с тобой » трудоустройство


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно